butch

/Tag:butch

Butch jest tożsamością, która najczęściej dotyczy osób płci biologicznej żeńskiej… to wszystko, co można powiedzieć o butch na pewno. Niektórym butch bliżej do L, innym do T. Bywają dyskryminowane/i zarówno w środowisku les, jak i hetero. Szerzej o tej tożsamości – w tekście „Butch. Tajemnica”. Warto wiedzieć, że niektóre transki identyfikują się z butch.

Butch. Tajemnica

Lipiec 18th, 2012|Tags: , , , , |

Artykuł znaleziony na dysku po latach…  Ze wszystkich obejrzanych filmów, które zostały wyświetlone w kinie Luna w dniach 10 – 12 listopada 2006 r. podczas Festiwalu Filmowego „Pryzmat”, najbardziej spodobał mi się ten, który w plebiscycie publiczności zajął miejsce trzecie: Butch Mystique (2003, reż. Debrah A. Wilson). Wprawdzie zwycięzca festiwalu, Z niezwykłym okrucieństwem, film o losach transseksualistek M/K zamykanych w męskich więzieniach bez leczenia (bo hormony nie są lekiem pierwszej potrzeby), narażanych na gwałty albo na stałe przebywanie w izolatce, robił wielkie wrażenie, zaś laureat drugiego miejsca, Transparent – o transseksualistach i jednym transgenderyście K/M, którzy urodzili dzieci – trochę mi wywrócił w głowie; jednakże to Butch Mystique okazał się filmem zdecydowanie mi najbliższym, najciekawszym i, według mnie, najlepiej zrobionym: treściwym, pogłębionym, nieprzegadanym i w jakiś sposób po prostu sympatycznym. (Co ciekawe, wszystkie wyróżnione filmy zahaczały w jakimś stopniu o tematykę trans!). […]

Poza rodzajami męskim i żeńskim – trzecie płcie a język polski

Grudzień 16th, 2010|Tags: , , , , , , , |

Większość osób w Polsce ma na myśli pana z lewej… Za granicą transkobietą jest pani w czerwonej sukni. Tekst referatu wygłoszonego podczas konferencji naukowej „TE rzeczy. Nie-do-mówienia” zorganizowanej przez Uniwersytet Gdański w 2009 roku. Dwie płci, trzy… A może więcej? W powszechnej świadomości ludzka płeć jest w naturalny sposób dychotomiczna i jednorodna: uważa się, że człowiek może być albo kobietą, albo mężczyzną i jest nią lub nim zawsze w 100%. Jest to jednak poważne uproszczenie. W nurcie gender studies rozróżnia się podział na sex (płeć biologiczną) i gender (płeć społeczno-kulturową).  Seksuologowie wskazują jednak nawet do 10 płaszczyzn, na których można rozpatrywać płciowość jednego człowieka. Są to: 1. płeć chromosomalna 2. płeć gonadalna 3. płeć hormonalna 4. płeć metaboliczna 5. płeć mózgowa 6. płeć wewnętrznych narządów płciowych 7. płeć zewnętrznych narządów płciowych 8. płeć fenotypowa 9. płeć socjalna 10. płeć psychiczna[1] […]

Czy jestem trans? Wersja K/M. Narzędzie do autorefleksji nad sobą i swoją płcią

Listopad 25th, 2010|Tags: , , , |

Dość trudno jest stwierdzić pokrótce, czym różni się bycie transchłopakiem od bycia butch albo bycia zwykłą kobieta o męskich cechach. Tak naprawdę wszystko sprowadza się do samoidentyfikacji – cała reszta jest względna. Jedno zdanie jako wyznacznik…? Jeśli jesteś kobietą, która czyta tę listę i myśli, z sarkazmem lub bez: „no pięknie, bawiłam się z chłopakami, to znaczy, że jestem mężczyzną i mam zmieniać płeć?!” – nie. Nie o to chodzi. Pojedyncze zdania o niczym nie świadczą.  Spośród wymienionych poniżej cech wiele jest uniwersalnych, spotykanych wśród wszystkich kobiet, także heteroseksualnych. Nawet te bardzo kobiece kobiety zgodzą się z niektórymi zdaniami. O tym, że jest ich dużo, trzeba zadecydować samodzielnie.  […]

Nieprzetłumaczalny Queer

Listopad 20th, 2010|Tags: , , , , , , , |

Relacje między rodzajem gramatycznym a tożsamością płciową na przykładzie Stone Butch Blues Leslie/go Feinberg/a[1] Tekst referatu wygłoszonego podczas konferencji naukowej „Przekład(ka) nad wyrazami” zorganizowanej przez Uniwersytet Jagielloński w 2010 roku. Chciałbym zaproponować przedstawienie problemów tłumacza podejmującego się przełożenia na język polski powieści, w której tożsamość bohatera mogła się ukształtować dzięki odmiennej strukturze gramatycznej języka oryginału. Jako przykład wybrałem kultową powieść nurtu gender studies: Stone Butch Blues Leslie/go Feinberg/a. W swoim referacie zamierzam skoncentrować się na relacji pomiędzy niejednoznaczną tożsamością płciową protagonisty i narratora powieści, a rodzajem gramatycznym, którego postać ta miałaby używać w polskim przekładzie. […]